Analysis of “taṭasthasaṃtoṣasuvṛkṣamūlanikāṣadakṣā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “taṭasthasaṃtoṣasuvṛkṣamūlanikāṣadakṣā”—

  • taṭastha -
  • taṭastha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    taṭastha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • santoṣa -
  • santoṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    santoṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • suvṛkṣa -
  • suvṛkṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • mūla -
  • mūla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mūla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mūl (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • nikāṣa -
  • nikāṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dakṣā -
  • dakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Tatastha, Santosha, Suvriksha, Mula, Nikasha, Daksha

Alternative transliteration: tatasthasamtoshasuvrikshamulanikashadaksha, tatasthasamtosasuvrksamulanikasadaksa, [Devanagari/Hindi] तटस्थसंतोषसुवृक्षमूलनिकाषदक्षा, [Bengali] তটস্থসংতোষসুবৃক্ষমূলনিকাষদক্ষা, [Gujarati] તટસ્થસંતોષસુવૃક્ષમૂલનિકાષદક્ષા, [Kannada] ತಟಸ್ಥಸಂತೋಷಸುವೃಕ್ಷಮೂಲನಿಕಾಷದಕ್ಷಾ, [Malayalam] തടസ്ഥസംതോഷസുവൃക്ഷമൂലനികാഷദക്ഷാ, [Telugu] తటస్థసంతోషసువృక్షమూలనికాషదక్షా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: