Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tṛpyat”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tṛpyat”—
- tṛpyat -
-
tṛpyat (noun, masculine)[compound]tṛpyat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√tṛp -> tṛpyat (participle, neuter)[nominative single from √tṛp class 4 verb], [vocative single from √tṛp class 4 verb], [accusative single from √tṛp class 4 verb]
Extracted glossary definitions: Tripyat
Alternative transliteration: tripyat, trpyat, [Devanagari/Hindi] तृप्यत्, [Bengali] তৃপ্যত্, [Gujarati] તૃપ્યત્, [Kannada] ತೃಪ್ಯತ್, [Malayalam] തൃപ്യത്, [Telugu] తృప్యత్
Sanskrit References
“tṛpyat” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.7.17 < [Chapter VII]
Verse 3.70.36 < [Chapter LXX]
Verse 3.73.32 < [Chapter LXXIII]
Verse 5.77.1 < [Chapter LXXVII]
Verse 5.89.20 < [Chapter LXXXIX]
Verse 6.7.15 < [Chapter VII]
Verse 7.45.28 < [Chapter XLV]
Verse 2.115 < [Book 2 - Suhridbheda]
Panchatantra [sanskrit] (by Dr. Naveen Kumar Jha)
Verse 1.148 < [Book 1 - Mitra-bheda]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 2.14 < [Chapter 2 - Kāmavarga]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 11.111 < [Chapter 11]
Verse 9.50.2 < [Chapter 50]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 28 < [Chapter 4: rogānutpādanīya-adhyāya]
Verse 1.49.47 < [Chapter 49]
Verse 2.21.30 < [Chapter 21]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 10.117 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Verse 10.453 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.117.2 < [Chapter 117]
Verse 1.155.40 < [Chapter 155]
Verse 1.160.9 < [Chapter 160]
Verse 1.160.91 < [Chapter 160]
Verse 1.160.101 < [Chapter 160]
Verse 1.160.102 < [Chapter 160]
Verse 1.160.207 < [Chapter 160]
Verse 1.354.64 < [Chapter 354]
Verse 1.361.95 < [Chapter 361]
Verse 2.15.60 < [Chapter 15]
Verse 2.80.90 < [Chapter 80]
Verse 2.128.28 < [Chapter 128]
Verse 2.132.38 < [Chapter 132]
Verse 2.224.9 < [Chapter 224]
Verse 2.229.79 < [Chapter 229]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 7.51 < [Chapter 7 - Vapuṣmatkumāra-avadāna]
Verse 23.149 < [Chapter 23 - Pretikāyāḥ kathā]
Verse 52.13 < [Chapter 52]
Verse 1.2.26.82 < [Chapter 26]
Verse 1.2.29.219 < [Chapter 29]
Verse 1.2.40.134 < [Chapter 40]
Verse 1.2.47.73 < [Chapter 47]
Verse 2.8.2.48 < [Chapter 2]
Verse 2.8.4.32 < [Chapter 4]
Verse 2.8.7.59 < [Chapter 7]
Verse 5.2.71.8 < [Chapter 71]
Verse 5.2.71.9 < [Chapter 71]
Verse 6.1.81.36 < [Chapter 81]
Verse 2.7.17 < [Chapter 7]
Verse 3.70.35 < [Chapter 70]
Verse 3.73.32 < [Chapter 73]
Verse 5.77.1 < [Chapter 77]
Verse 5.90.20 < [Chapter 90]
Verse 6.7.15 < [Chapter 7]
Verse 6.202.28 < [Chapter 202]
Verse 51.34 [commentary, 647] < [Chapter 51]
Verse 1.64.41 < [Chapter 64]
Verse 1.92.28 < [Chapter 92]
Verse 1.92.29 < [Chapter 92]
Verse 3.44.26 < [Chapter 44]
Verse 3.200.47 < [Chapter 200]
Verse 5.26.5 < [Chapter 26]
Verse 5.40.6 < [Chapter 40]
Verse 11.5.16 < [Chapter 5]
Verse 12.81.20 < [Chapter 81]
Verse 12.152.12 < [Chapter 152]
Verse 12.243.17 < [Chapter 243]
Verse 12.255.19 < [Chapter 255]
Verse 12.265.18 < [Chapter 265]
Verse 13.38.25 < [Chapter 38]
Verse 13.57.20 < [Chapter 57]
Verse 10.3.5.13 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 5]
Verse 14.85 < [Chapter 14]
Verse 20.238 < [Chapter 20]
Verse 20.264 < [Chapter 20]
Verse 20.306 < [Chapter 20]
Verse 21.2 < [Chapter 21]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)