Analysis of “tṛṇakāṣṭhaśākhāpatraparṇapālāśakaistṛṇakuṭiṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tṛṇakāṣṭhaśākhāpatraparṇapālāśakaistṛṇakuṭiṃ”—

  • tṛṇakāṣṭha -
  • tṛṇakāṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śākhā -
  • śākha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śākha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śākhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śākh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • apatrapar -
  • apatrapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apatrapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    apatrapā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛṇa -
  • ṛṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pālāśakais -
  • pālāśaka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pālāśaka (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tṛṇakuṭim -
  • tṛṇakuṭi (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Trinakashtha, Shakha, Apatrapa, Rina, Palashaka, Trinakuti

Alternative transliteration: trinakashthashakhapatraparnapalashakaistrinakutim, trnakasthasakhapatraparnapalasakaistrnakutim, [Devanagari/Hindi] तृणकाष्ठशाखापत्रपर्णपालाशकैस्तृणकुटिं, [Bengali] তৃণকাষ্ঠশাখাপত্রপর্ণপালাশকৈস্তৃণকুটিং, [Gujarati] તૃણકાષ્ઠશાખાપત્રપર્ણપાલાશકૈસ્તૃણકુટિં, [Kannada] ತೃಣಕಾಷ್ಠಶಾಖಾಪತ್ರಪರ್ಣಪಾಲಾಶಕೈಸ್ತೃಣಕುಟಿಂ, [Malayalam] തൃണകാഷ്ഠശാഖാപത്രപര്ണപാലാശകൈസ്തൃണകുടിം, [Telugu] తృణకాష్ఠశాఖాపత్రపర్ణపాలాశకైస్తృణకుటిం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: