Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tūṣṇīmavasthita”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tūṣṇīmavasthita”—
- tūṣṇīm -
-
tūṣṇīm (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tūṣṇīm (indeclinable)[indeclinable]tūṣṇī (noun, feminine)[accusative single]
- avasthita -
-
avasthita (noun, masculine)[compound], [vocative single]avasthita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Tushnim, Tushni, Avasthita
Alternative transliteration: tushnimavasthita, tusnimavasthita, [Devanagari/Hindi] तूष्णीमवस्थित, [Bengali] তূষ্ণীমবস্থিত, [Gujarati] તૂષ્ણીમવસ્થિત, [Kannada] ತೂಷ್ಣೀಮವಸ್ಥಿತ, [Malayalam] തൂഷ്ണീമവസ്ഥിത, [Telugu] తూష్ణీమవస్థిత
Sanskrit References
“tūṣṇīmavasthita” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Chapter 10 - The story of Virūḍhaka
Chapter 45 - Siddhārtha's renunciation
Chapter 109 - Śāriputra leaves for Śrāvastī
Chapter 128 - Conversion of the Śākyas
Chapter 228 - The story of Śroṇakoṭīviṃśā
Chapter 248 - The story of a potter
Chapter 272 - The elephant Dhanapālaka follows submissively the Buddha
Chapter 313 - Devadatta fails in his attempts to become King of the Śākyas
Verse 6.130.1 < [Chapter 130]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)