Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tāpitaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tāpitaṃ”—
- tāpitam -
-
tāpita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]tāpita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tāpitā (noun, feminine)[adverb]√tap -> tāpita (participle, masculine)[adverb from √tap]√tap -> tāpita (participle, neuter)[adverb from √tap]√tap -> tāpitā (participle, feminine)[adverb from √tap]√tap -> tāpita (participle, masculine)[accusative single from √tap]√tap -> tāpita (participle, neuter)[nominative single from √tap], [accusative single from √tap]
Extracted glossary definitions: Tapita
Alternative transliteration: tapitam, [Devanagari/Hindi] तापितं, [Bengali] তাপিতং, [Gujarati] તાપિતં, [Kannada] ತಾಪಿತಂ, [Malayalam] താപിതം, [Telugu] తాపితం
Sanskrit References
“tāpitaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.87.67 < [Chapter LXXXVII]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 36 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Verse 1.18.171 < [Chapter 18]
Verse 5.7.6 < [Chapter 7]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 8.495 < [Chapter 8 - Prātararcāsamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.19.36 < [Chapter 19]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 1.2.23.28 < [Chapter 23]
Verse 1.2.36.9 < [Chapter 36]
Verse 6.244.65 < [Chapter 244]
Verse 13.16 < [Chapter 13]
Verse 12.308.33 < [Chapter 308]
Verse 12.9.13 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)