Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tānnamasyāmi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tānnamasyāmi”—
- tānn -
-
ta (noun, masculine)[accusative plural]sa (noun, masculine)[accusative plural]
- amasyā -
-
ama (noun, masculine)[genitive single]ama (noun, neuter)[genitive single]
- ami -
-
amin (noun, masculine)[compound], [adverb]amin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Ama, Amin
Alternative transliteration: tannamasyami, [Devanagari/Hindi] तान्नमस्यामि, [Bengali] তান্নমস্যামি, [Gujarati] તાન્નમસ્યામિ, [Kannada] ತಾನ್ನಮಸ್ಯಾಮಿ, [Malayalam] താന്നമസ്യാമി, [Telugu] తాన్నమస్యామి
Sanskrit References
“tānnamasyāmi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.41.4 < [Chapter 41]
Verse 1.160.219 < [Chapter 160]
Verse 3.85.46 < [Chapter 85]
Verse 3.85.60 < [Chapter 85]
Verse 7.1.206.119 < [Chapter 206]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 4.128 < [Chapter 4]
Verse 13.32.10 < [Chapter 32]
Verse 13.32.11 < [Chapter 32]
Verse 13.32.12 < [Chapter 32]
Verse 13.32.15 < [Chapter 32]
Verse 13.32.16 < [Chapter 32]
Verse 13.32.17 < [Chapter 32]
Verse 13.32.18 < [Chapter 32]
Verse 13.32.19 < [Chapter 32]
Verse 13.32.21 < [Chapter 32]
Verse 13.32.22 < [Chapter 32]
Verse 13.32.24 < [Chapter 32]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)