Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “syāttadā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “syāttadā”—
- syāt -
-
syāt (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]syāt (indeclinable)[indeclinable]sya (noun, neuter)[adverb], [ablative single]√as (verb class 2)[optative active third single]
- tadā -
-
tadā (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tadā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tadā (indeclinable)[indeclinable]tadā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Syat, Sya, Tada
Alternative transliteration: syattada, [Devanagari/Hindi] स्यात्तदा, [Bengali] স্যাত্তদা, [Gujarati] સ્યાત્તદા, [Kannada] ಸ್ಯಾತ್ತದಾ, [Malayalam] സ്യാത്തദാ, [Telugu] స్యాత్తదా
Sanskrit References
“syāttadā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 7.8.82 < [Chapter 8]
Verse 2.3.44.101 < [Chapter 44]
Verse 8.12.45 < [Chapter 12]
Verse 8.16.23 < [Chapter 16]
Verse 8.26.42 < [Chapter 26]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 25 < [Chapter 8: mātrāśitīyādhyāyo]
Section 30 < [Chapter 8: mātrāśitīyādhyāyo]
Section 58 < [Chapter 12: doṣabhedīya-adhyāya]
Section 12 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Section 15 < [Chapter 8: atīsāragrahaṇiroganidāna-adhyāya]
Section 11 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
Section 66 < [Chapter 8: arṣaścikitsitādhyayaḥ]
Section 28 < [Chapter 1: vamanakalpādhyāyah]
Section 29 < [Chapter 1: vamanakalpādhyāyah]
Section 13 < [Chapter 3: vamanavirecanavyāpatsiddhi-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 8.72 < [Chapter 8: bhūmiparīkṣā]
Verse 10.140 < [Chapter 10: puraniveśa]
Verse 16.36 < [Chapter 16: vanapraveśa]
Verse 25.60 < [Chapter 25: samastagṛhāṇāṃ saṅkhyākathana]
Verse 25.71 < [Chapter 25: samastagṛhāṇāṃ saṅkhyākathana]
Verse 25.77 < [Chapter 25: samastagṛhāṇāṃ saṅkhyākathana]
Verse 25.89 < [Chapter 25: samastagṛhāṇāṃ saṅkhyākathana]
Verse 32.8 < [Chapter 32: gajaśālā]
Verse 48.46 < [Chapter 48: gṛhadoṣanirūpaṇa]
Verse 49.143 < [Chapter 49: rucakādiprāsāda-lakṣaṇa]
Verse 56.64 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.239 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.265 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 69.183 < [Chapter 69: jagatī-lakṣaṇa]
Verse 1.8.116 < [Chapter 8]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.170.92 < [Chapter 170]
Verse 1.171.112 < [Chapter 171]
Verse 1.265.2 < [Chapter 265]
Verse 1.277.46 < [Chapter 277]
Verse 1.389.64 < [Chapter 389]
Verse 1.513.7 < [Chapter 513]
Verse 2.175.13 < [Chapter 175]
Verse 2.226.52 < [Chapter 226]
Verse 3.105.52 < [Chapter 105]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 24.80 < [Chapter 24 - Pretībhūtamaharddhika-avadāna]
Verse 37.244 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
Verse 2.9.3.23 < [Chapter 3]
Verse 2.9.22.12 < [Chapter 22]
Verse 3.1.26.7 < [Chapter 26]
Verse 3.1.48.39 < [Chapter 48]
Verse 3.2.5.85 < [Chapter 5]
Verse 4.1.35.43 < [Chapter 35]
Verse 4.1.42.39 < [Chapter 42]
Verse 6.1.47.20 < [Chapter 47]
Verse 6.1.225.15 < [Chapter 225]
Verse 12.283.2 < [Chapter 283]
Verse 2.20.16 < [Chapter 20]
Verse 2.21.32 < [Chapter 21]
Verse 9.3 < [Chapter 9]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 11.27 < [Chapter 11 - bhagavatpratiṣṭhāvidhiḥ]
Verse 37.60 < [Chapter 37 - triyugadharma prapañcaḥ]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Verse 88.1 < [Chapter 88 - śvacakrādhyāyaḥ [śvacakra-adhyāya]]
Verse 2.1.6.22 < [Chapter 6]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)