Analysis of “svarbhānuraśvo'śvapatirvṛṣaparvājakastathā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “svarbhānuraśvo'śvapatirvṛṣaparvājakastathā”—

  • svarbhānur -
  • svarbhānu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aśvo' -
  • aśva (noun, masculine)
    [nominative single]
    śū (verb class 1)
    [aorist active second single]
  • aśvapatir -
  • aśvapati (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vṛṣaparvā -
  • vṛṣaparvan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    vṛṣaparvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vṛṣaparvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ajakas -
  • ajaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Svarbhanu, Ashva, Ashvapati, Vrishaparvan, Vrishaparva, Ajaka, Tatha

Alternative transliteration: svarbhanurashvo'shvapatirvrishaparvajakastatha, svarbhanurasvo'svapatirvrsaparvajakastatha, [Devanagari/Hindi] स्वर्भानुरश्वोऽश्वपतिर्वृषपर्वाजकस्तथा, [Bengali] স্বর্ভানুরশ্বোঽশ্বপতির্বৃষপর্বাজকস্তথা, [Gujarati] સ્વર્ભાનુરશ્વોઽશ્વપતિર્વૃષપર્વાજકસ્તથા, [Kannada] ಸ್ವರ್ಭಾನುರಶ್ವೋಽಶ್ವಪತಿರ್ವೃಷಪರ್ವಾಜಕಸ್ತಥಾ, [Malayalam] സ്വര്ഭാനുരശ്വോഽശ്വപതിര്വൃഷപര്വാജകസ്തഥാ, [Telugu] స్వర్భానురశ్వోఽశ్వపతిర్వృషపర్వాజకస్తథా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: