Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “svakuśalaphabhogī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “svakuśalaphabhogī”—
- svakuśala -
-
svakuśala (noun, masculine)[compound], [vocative single]svakuśala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pha -
-
pha (noun, masculine)[compound], [vocative single]pha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhogī -
-
bhogin (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Svakushala, Pha, Bhogin
Alternative transliteration: svakushalaphabhogi, svakusalaphabhogi, [Devanagari/Hindi] स्वकुशलफभोगी, [Bengali] স্বকুশলফভোগী, [Gujarati] સ્વકુશલફભોગી, [Kannada] ಸ್ವಕುಶಲಫಭೋಗೀ, [Malayalam] സ്വകുശലഫഭോഗീ, [Telugu] స్వకుశలఫభోగీ
Sanskrit References
“svakuśalaphabhogī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 58 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)