Analysis of “svārthādvicyavate”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “svārthādvicyavate”—

  • svārthād -
  • svārtha (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    svārtha (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • vicya -
  • vici (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vicī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vic -> vicya (absolutive)
    [absolutive from √vic]
    vic -> vicya (absolutive)
    [absolutive from √vic]
  • avate -
  • avat (noun, masculine)
    [dative single]
    avat (noun, neuter)
    [dative single]
    avata (noun, masculine)
    [locative single]
    avatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    u -> avat (participle, masculine)
    [dative single from √u class 1 verb]
    u -> avat (participle, neuter)
    [dative single from √u class 1 verb]
    u (verb class 1)
    [present middle third single]

Extracted glossary definitions: Svartha, Vici, Avat, Avata

Alternative transliteration: svarthadvicyavate, [Devanagari/Hindi] स्वार्थाद्विच्यवते, [Bengali] স্বার্থাদ্বিচ্যবতে, [Gujarati] સ્વાર્થાદ્વિચ્યવતે, [Kannada] ಸ್ವಾರ್ಥಾದ್ವಿಚ್ಯವತೇ, [Malayalam] സ്വാര്ഥാദ്വിച്യവതേ, [Telugu] స్వార్థాద్విచ్యవతే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: