Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “svāgatapakṣisārthāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “svāgatapakṣisārthāḥ”—
- svāgata -
-
svāgata (noun, masculine)[compound], [vocative single]svāgata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pakṣi -
-
pakṣi (noun, masculine)[compound], [adverb]pakṣin (noun, masculine)[compound], [adverb]pakṣin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]pakṣī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]pakṣī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]pakṣī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]√pac (verb class 1)[injunctive middle first single]√pac (verb class 4)[injunctive middle first single]
- sārthāḥ -
-
sārtha (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]sārthā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Svagata, Pakshin, Pakshi, Sartha
Alternative transliteration: svagatapakshisarthah, svagatapaksisarthah, [Devanagari/Hindi] स्वागतपक्षिसार्थाः, [Bengali] স্বাগতপক্ষিসার্থাঃ, [Gujarati] સ્વાગતપક્ષિસાર્થાઃ, [Kannada] ಸ್ವಾಗತಪಕ್ಷಿಸಾರ್ಥಾಃ, [Malayalam] സ്വാഗതപക്ഷിസാര്ഥാഃ, [Telugu] స్వాగతపక్షిసార్థాః
Sanskrit References
“svāgatapakṣisārthāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.187.4 < [Chapter 187]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)