Analysis of “subhūterbhagavaddarśanahetorabhilāṣa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “subhūterbhagavaddarśanahetorabhilāṣa”—

  • subhūter -
  • subhūti (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    subhūti (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • bhagavad -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [compound]
    bhagavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • darśanahetor -
  • darśanahetu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • abhilāṣa -
  • abhilāṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Subhuti, Bhagavat, Darshanahetu, Abhilasha

Alternative transliteration: subhuterbhagavaddarshanahetorabhilasha, subhuterbhagavaddarsanahetorabhilasa, [Devanagari/Hindi] सुभूतेर्भगवद्दर्शनहेतोरभिलाष, [Bengali] সুভূতের্ভগবদ্দর্শনহেতোরভিলাষ, [Gujarati] સુભૂતેર્ભગવદ્દર્શનહેતોરભિલાષ, [Kannada] ಸುಭೂತೇರ್ಭಗವದ್ದರ್ಶನಹೇತೋರಭಿಲಾಷ, [Malayalam] സുഭൂതേര്ഭഗവദ്ദര്ശനഹേതോരഭിലാഷ, [Telugu] సుభూతేర్భగవద్దర్శనహేతోరభిలాష

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: