Analysis of “snukpayastīkṣṇavirecanānām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “snukpayastīkṣṇavirecanānām”—

  • snuk -
  • snuh (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    snuh (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • payas -
  • payas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    paya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tīkṣṇa -
  • tīkṣṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tīkṣṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • virecanānām -
  • virecana (noun, masculine)
    [genitive plural]
    virecana (noun, neuter)
    [genitive plural]
    virecanā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Snuh, Payas, Paya, Tikshna, Virecana

Alternative transliteration: snukpayastikshnavirecananam, snukpayastiksnavirecananam, [Devanagari/Hindi] स्नुक्पयस्तीक्ष्णविरेचनानाम्, [Bengali] স্নুক্পযস্তীক্ষ্ণবিরেচনানাম্, [Gujarati] સ્નુક્પયસ્તીક્ષ્ણવિરેચનાનામ્, [Kannada] ಸ್ನುಕ್ಪಯಸ್ತೀಕ್ಷ್ಣವಿರೇಚನಾನಾಮ್, [Malayalam] സ്നുക്പയസ്തീക്ഷ്ണവിരേചനാനാമ്, [Telugu] స్నుక్పయస్తీక్ష్ణవిరేచనానామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: