Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “smaśānapīṭhasatkṣetravanoparasamāśritam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “smaśānapīṭhasatkṣetravanoparasamāśritam”—
- sma -
-
sma (indeclinable)[indeclinable]sman (noun, masculine)[compound]
- śāna -
-
śāna (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- pīṭha -
-
pīṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single]pīṭha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- satkṣetra -
-
satkṣetra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vano -
-
vana (noun, masculine)[compound], [vocative single]vana (noun, neuter)[compound], [vocative single]vanā (noun, feminine)[nominative single]vanu (noun, masculine)[vocative single]√van (verb class 1)[imperative active second single]
- uparasam -
-
uparasa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- āśritam -
-
āśrita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]āśrita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]āśritā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Sma, Shana, Pitha, Satkshetra, Vana, Vanu, Uparasa, Ashrita
Alternative transliteration: smashanapithasatkshetravanoparasamashritam, smasanapithasatksetravanoparasamasritam, [Devanagari/Hindi] स्मशानपीठसत्क्षेत्रवनोपरसमाश्रितम्, [Bengali] স্মশানপীঠসত্ক্ষেত্রবনোপরসমাশ্রিতম্, [Gujarati] સ્મશાનપીઠસત્ક્ષેત્રવનોપરસમાશ્રિતમ્, [Kannada] ಸ್ಮಶಾನಪೀಠಸತ್ಕ್ಷೇತ್ರವನೋಪರಸಮಾಶ್ರಿತಮ್, [Malayalam] സ്മശാനപീഠസത്ക്ഷേത്രവനോപരസമാശ്രിതമ്, [Telugu] స్మశానపీఠసత్క్షేత్రవనోపరసమాశ్రితమ్
Sanskrit References
“smaśānapīṭhasatkṣetravanoparasamāśritam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.2.32.10 < [Chapter 32]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)