Analysis of “skandhāntaramanādigatikāt”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “skandhāntaramanādigatikāt”—

  • skandhān -
  • skandha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • taram -
  • tara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anādi -
  • anādi (indeclinable)
    [indeclinable]
    anādi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anādi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anādi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    anādin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anādin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • gatikāt -
  • gatika (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Extracted glossary definitions: Skandha, Tara, Anadi, Anadin, Gatika

Alternative transliteration: skandhantaramanadigatikat, [Devanagari/Hindi] स्कन्धान्तरमनादिगतिकात्, [Bengali] স্কন্ধান্তরমনাদিগতিকাত্, [Gujarati] સ્કન્ધાન્તરમનાદિગતિકાત્, [Kannada] ಸ್ಕನ್ಧಾನ್ತರಮನಾದಿಗತಿಕಾತ್, [Malayalam] സ്കന്ധാന്തരമനാദിഗതികാത്, [Telugu] స్కన్ధాన్తరమనాదిగతికాత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: