Analysis of “saumyānhaviṣmaṃtastathoṣmapān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saumyānhaviṣmaṃtastathoṣmapān”—

  • saumyān -
  • saumya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • haviṣmantas -
  • haviṣmat (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    haviṣmanta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tatho -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uṣmapān -
  • uṣmapa (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Saumya, Havishmat, Havishmanta, Tatha, Ushmapa

Alternative transliteration: saumyanhavishmamtastathoshmapan, saumyanhavismamtastathosmapan, [Devanagari/Hindi] सौम्यान्हविष्मंतस्तथोष्मपान्, [Bengali] সৌম্যান্হবিষ্মংতস্তথোষ্মপান্, [Gujarati] સૌમ્યાન્હવિષ્મંતસ્તથોષ્મપાન્, [Kannada] ಸೌಮ್ಯಾನ್ಹವಿಷ್ಮಂತಸ್ತಥೋಷ್ಮಪಾನ್, [Malayalam] സൌമ്യാന്ഹവിഷ്മംതസ്തഥോഷ്മപാന്, [Telugu] సౌమ్యాన్హవిష్మంతస్తథోష్మపాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: