Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saumanasyadaurmanasyayoraṣṭaṃgamādaduḥkhāsukhamupekṣāsmṛtipariśuddhaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saumanasyadaurmanasyayoraṣṭaṃgamādaduḥkhāsukhamupekṣāsmṛtipariśuddhaṃ”—
- saumanasya -
-
saumanasya (noun, masculine)[compound], [vocative single]saumanasya (noun, neuter)[compound], [vocative single]saumana (noun, masculine)[genitive single]saumana (noun, neuter)[genitive single]
- daurmanasyayor -
-
daurmanasya (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]
- aṣṭaṅ -
-
√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[adverb from √aś]√aś -> aṣṭa (participle, neuter)[adverb from √aś]√aś -> aṣṭā (participle, feminine)[adverb from √aś]aṣṭan (noun, masculine)[adverb]aṣṭan (noun, neuter)[adverb]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[accusative single from √aś class 5 verb]√aś -> aṣṭa (participle, neuter)[nominative single from √aś class 5 verb], [accusative single from √aś class 5 verb]
- gamād -
-
gama (noun, masculine)[adverb], [ablative single]gama (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- aduḥkhāsukham -
-
aduḥkhāsukha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]aduḥkhāsukha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- upekṣā -
-
upekṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]upekṣā (noun, feminine)[nominative single]
- asmṛti -
-
asmṛti (indeclinable)[indeclinable]asmṛti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- pariśuddham -
-
pariśuddha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pariśuddha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pariśuddhā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Saumana, Saumanasya, Daurmanasya, Ashta, Gama, Aduhkhasukha, Upeksha, Asmriti, Parishuddha
Alternative transliteration: saumanasyadaurmanasyayorashtamgamadaduhkhasukhamupekshasmritiparishuddham, saumanasyadaurmanasyayorastamgamadaduhkhasukhamupeksasmrtiparisuddham, [Devanagari/Hindi] सौमनस्यदौर्मनस्ययोरष्टंगमाददुःखासुखमुपेक्षास्मृतिपरिशुद्धं, [Bengali] সৌমনস্যদৌর্মনস্যযোরষ্টংগমাদদুঃখাসুখমুপেক্ষাস্মৃতিপরিশুদ্ধং, [Gujarati] સૌમનસ્યદૌર્મનસ્યયોરષ્ટંગમાદદુઃખાસુખમુપેક્ષાસ્મૃતિપરિશુદ્ધં, [Kannada] ಸೌಮನಸ್ಯದೌರ್ಮನಸ್ಯಯೋರಷ್ಟಂಗಮಾದದುಃಖಾಸುಖಮುಪೇಕ್ಷಾಸ್ಮೃತಿಪರಿಶುದ್ಧಂ, [Malayalam] സൌമനസ്യദൌര്മനസ്യയോരഷ്ടംഗമാദദുഃഖാസുഖമുപേക്ഷാസ്മൃതിപരിശുദ്ധം, [Telugu] సౌమనస్యదౌర్మనస్యయోరష్టంగమాదదుఃఖాసుఖముపేక్షాస్మృతిపరిశుద్ధం
Sanskrit References
“saumanasyadaurmanasyayoraṣṭaṃgamādaduḥkhāsukhamupekṣāsmṛtipariśuddhaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)