Analysis of “sattvaparipākavaśādakāmātkāmopabhogaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sattvaparipākavaśādakāmātkāmopabhogaṃ”—

  • sattva -
  • sattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paripāka -
  • paripāka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vaśād -
  • vaśa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vaśa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • akāmāt -
  • akāma (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    akāma (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • kāmopabhogam -
  • kāmopabhoga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Sattva, Paripaka, Vasha, Akama, Kamopabhoga

Alternative transliteration: sattvaparipakavashadakamatkamopabhogam, sattvaparipakavasadakamatkamopabhogam, [Devanagari/Hindi] सत्त्वपरिपाकवशादकामात्कामोपभोगं, [Bengali] সত্ত্বপরিপাকবশাদকামাত্কামোপভোগং, [Gujarati] સત્ત્વપરિપાકવશાદકામાત્કામોપભોગં, [Kannada] ಸತ್ತ್ವಪರಿಪಾಕವಶಾದಕಾಮಾತ್ಕಾಮೋಪಭೋಗಂ, [Malayalam] സത്ത്വപരിപാകവശാദകാമാത്കാമോപഭോഗം, [Telugu] సత్త్వపరిపాకవశాదకామాత్కామోపభోగం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: