Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvatathāgatotpattisaṃbhavapradīpo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgatotpattisaṃbhavapradīpo”—
- sarvata -
-
sarvata (noun, masculine)[compound], [vocative single]sarvata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- thā -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- agato -
-
agata (noun, masculine)[compound], [vocative single]agata (noun, neuter)[compound], [vocative single]agatā (noun, feminine)[nominative single]√ag (verb class 1)[imperative active second plural]
- utpatti -
-
utpatti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- sambhava -
-
sambhava (noun, masculine)[compound], [vocative single]sambhava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pradī -
-
pradi (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- po -
-
pu (noun, masculine)[vocative single]pu (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Sambhava, Pradi
Alternative transliteration: sarvatathagatotpattisambhavapradipo, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतोत्पत्तिसंभवप्रदीपो, [Bengali] সর্বতথাগতোত্পত্তিসংভবপ্রদীপো, [Gujarati] સર્વતથાગતોત્પત્તિસંભવપ્રદીપો, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತೋತ್ಪತ್ತಿಸಂಭವಪ್ರದೀಪೋ, [Malayalam] സര്വതഥാഗതോത്പത്തിസംഭവപ്രദീപോ, [Telugu] సర్వతథాగతోత్పత్తిసంభవప్రదీపో
Sanskrit References
“sarvatathāgatotpattisaṃbhavapradīpo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)