Analysis of “sarvatathāgataviṣayāsaṃbhedapradīpā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgataviṣayāsaṃbhedapradīpā”—

  • sarvata -
  • sarvata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • thā -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • agata -
  • agata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    agata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ag (verb class 1)
    [imperative active second plural]
  • viṣayā -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • asambheda -
  • asambheda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pradīpā -
  • pradīpā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Visha, Vishaya, Asambheda, Pradipa

Alternative transliteration: sarvatathagatavishayasambhedapradipa, sarvatathagatavisayasambhedapradipa, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतविषयासंभेदप्रदीपा, [Bengali] সর্বতথাগতবিষযাসংভেদপ্রদীপা, [Gujarati] સર્વતથાગતવિષયાસંભેદપ્રદીપા, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತವಿಷಯಾಸಂಭೇದಪ್ರದೀಪಾ, [Malayalam] സര്വതഥാഗതവിഷയാസംഭേദപ്രദീപാ, [Telugu] సర్వతథాగతవిషయాసంభేదప్రదీపా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: