Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvatathāgataprabhāmaṇḍalapramuñcanamaṇiratnanigarjitacūḍena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgataprabhāmaṇḍalapramuñcanamaṇiratnanigarjitacūḍena”—
- sarvata -
-
sarvata (noun, masculine)[compound], [vocative single]sarvata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- thā -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- agata -
-
agata (noun, masculine)[compound], [vocative single]agata (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ag (verb class 1)[imperative active second plural]
- prabhāmaṇḍala -
-
prabhāmaṇḍala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pramuñca -
-
pramuñca (noun, masculine)[compound], [vocative single]pramuñca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- na -
-
na (indeclinable particle)[indeclinable particle]na (noun, masculine)[compound], [vocative single]na (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- maṇiratna -
-
maṇiratna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ni -
-
ni (noun, masculine)[compound], [adverb]ni (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ni (noun, feminine)[compound], [adverb]nī (noun, masculine)[adverb]nī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]nī (noun, feminine)[adverb]
- garjita -
-
garjita (noun, masculine)[compound], [vocative single]garjita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- cūḍena -
-
cūḍa (noun, masculine)[instrumental single]cūḍa (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Prabhamandala, Pramunca, Maniratna, Garjita, Cuda
Alternative transliteration: sarvatathagataprabhamandalapramuncanamaniratnanigarjitacudena, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतप्रभामण्डलप्रमुञ्चनमणिरत्ननिगर्जितचूडेन, [Bengali] সর্বতথাগতপ্রভামণ্ডলপ্রমুঞ্চনমণিরত্ননিগর্জিতচূডেন, [Gujarati] સર્વતથાગતપ્રભામણ્ડલપ્રમુઞ્ચનમણિરત્નનિગર્જિતચૂડેન, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತಪ್ರಭಾಮಣ್ಡಲಪ್ರಮುಞ್ಚನಮಣಿರತ್ನನಿಗರ್ಜಿತಚೂಡೇನ, [Malayalam] സര്വതഥാഗതപ്രഭാമണ്ഡലപ്രമുഞ്ചനമണിരത്നനിഗര്ജിതചൂഡേന, [Telugu] సర్వతథాగతప్రభామణ్డలప్రముఞ్చనమణిరత్ననిగర్జితచూడేన
Sanskrit References
“sarvatathāgataprabhāmaṇḍalapramuñcanamaṇiratnanigarjitacūḍena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)