Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvatathāgataparṣanmaṇḍaleṣvanekākāravyūhaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgataparṣanmaṇḍaleṣvanekākāravyūhaṃ”—
- sarvata -
-
sarvata (noun, masculine)[compound], [vocative single]sarvata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- thā -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- agata -
-
agata (noun, masculine)[compound], [vocative single]agata (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ag (verb class 1)[imperative active second plural]
- parṣanmaṇḍaleṣva -
-
parṣanmaṇḍala (noun, masculine)[locative plural]parṣanmaṇḍala (noun, neuter)[locative plural]
- anekākāra -
-
anekākāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]anekākāra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vyūham -
-
vyūha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vyūhā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Parshanmandala, Anekakara, Vyuha
Alternative transliteration: sarvatathagataparshanmandaleshvanekakaravyuham, sarvatathagataparsanmandalesvanekakaravyuham, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतपर्षन्मण्डलेष्वनेकाकारव्यूहं, [Bengali] সর্বতথাগতপর্ষন্মণ্ডলেষ্বনেকাকারব্যূহং, [Gujarati] સર્વતથાગતપર્ષન્મણ્ડલેષ્વનેકાકારવ્યૂહં, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತಪರ್ಷನ್ಮಣ್ಡಲೇಷ್ವನೇಕಾಕಾರವ್ಯೂಹಂ, [Malayalam] സര്വതഥാഗതപര്ഷന്മണ്ഡലേഷ്വനേകാകാരവ്യൂഹം, [Telugu] సర్వతథాగతపర్షన్మణ్డలేష్వనేకాకారవ్యూహం
Sanskrit References
“sarvatathāgataparṣanmaṇḍaleṣvanekākāravyūhaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)