Analysis of “sarvatathāgatapādamūleṣu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgatapādamūleṣu”—

  • sarvata -
  • sarvata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • thā -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • agata -
  • agata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    agata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ag (verb class 1)
    [imperative active second plural]
  • pādamūleṣu -
  • pādamūla (noun, neuter)
    [locative plural]

Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Padamula

Alternative transliteration: sarvatathagatapadamuleshu, sarvatathagatapadamulesu, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतपादमूलेषु, [Bengali] সর্বতথাগতপাদমূলেষু, [Gujarati] સર્વતથાગતપાદમૂલેષુ, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತಪಾದಮೂಲೇಷು, [Malayalam] സര്വതഥാഗതപാദമൂലേഷു, [Telugu] సర్వతథాగతపాదమూలేషు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: