Analysis of “sarvatathāgatānusmṛtikośaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgatānusmṛtikośaṃ”—

  • sarvata -
  • sarvata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • thā -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āgatā -
  • āgata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āgata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āgatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    ag (verb class 1)
    [imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
  • anusmṛti -
  • anusmṛti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kośam -
  • kośa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kośā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Kosha

Alternative transliteration: sarvatathagatanusmritikosham, sarvatathagatanusmrtikosam, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतानुस्मृतिकोशं, [Bengali] সর্বতথাগতানুস্মৃতিকোশং, [Gujarati] સર્વતથાગતાનુસ્મૃતિકોશં, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತಾನುಸ್ಮೃತಿಕೋಶಂ, [Malayalam] സര്വതഥാഗതാനുസ്മൃതികോശം, [Telugu] సర్వతథాగతానుస్మృతికోశం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: