Analysis of “sarvasattvacittānāvaraṇābhimukhasthitāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvasattvacittānāvaraṇābhimukhasthitāṃ”—

  • sarvasattva -
  • sarvasattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvasattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cittān -
  • citta (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • āvaraṇā -
  • āvaraṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āvaraṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āvaraṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhimukha -
  • abhimukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhimukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sthitām -
  • sthitā (noun, feminine)
    [accusative single]
    sthā -> sthitā (participle, feminine)
    [accusative single from √sthā class 1 verb]

Extracted glossary definitions: Sarvasattva, Citta, Avarana, Abhimukha, Sthita

Alternative transliteration: sarvasattvacittanavaranabhimukhasthitam, [Devanagari/Hindi] सर्वसत्त्वचित्तानावरणाभिमुखस्थितां, [Bengali] সর্বসত্ত্বচিত্তানাবরণাভিমুখস্থিতাং, [Gujarati] સર્વસત્ત્વચિત્તાનાવરણાભિમુખસ્થિતાં, [Kannada] ಸರ್ವಸತ್ತ್ವಚಿತ್ತಾನಾವರಣಾಭಿಮುಖಸ್ಥಿತಾಂ, [Malayalam] സര്വസത്ത്വചിത്താനാവരണാഭിമുഖസ്ഥിതാം, [Telugu] సర్వసత్త్వచిత్తానావరణాభిముఖస్థితాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: