Analysis of “sarvasantasvāpateyamaputramiti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvasantasvāpateyamaputramiti”—

  • sarva -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • santa -
  • santa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sam -> santa (participle, masculine)
    [vocative single from √sam class 1 verb]
    sam -> santa (participle, neuter)
    [vocative single from √sam class 1 verb]
  • svāpateyam -
  • svāpateya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aputram -
  • aputra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aputra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aputrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Sarva, Santa, Svapateya, Aputra, Iti

Alternative transliteration: sarvasantasvapateyamaputramiti, [Devanagari/Hindi] सर्वसन्तस्वापतेयमपुत्रमिति, [Bengali] সর্বসন্তস্বাপতেযমপুত্রমিতি, [Gujarati] સર્વસન્તસ્વાપતેયમપુત્રમિતિ, [Kannada] ಸರ್ವಸನ್ತಸ್ವಾಪತೇಯಮಪುತ್ರಮಿತಿ, [Malayalam] സര്വസന്തസ്വാപതേയമപുത്രമിതി, [Telugu] సర్వసన్తస్వాపతేయమపుత్రమితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: