Analysis of “sarvasamantabhadrātmabhāvaprasṛtaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvasamantabhadrātmabhāvaprasṛtaiḥ”—

  • sarvasaman -
  • sarvasama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sarvasama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tabha -
  • tabha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • drāt -
  • dra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • ma -
  • ma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāva -
  • bhāva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhā (verb class 2)
    [imperative active first dual]
  • prasṛtaiḥ -
  • prasṛta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    prasṛta (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Sarvasama, Tabha, Dra, Bhava, Prasrita

Alternative transliteration: sarvasamantabhadratmabhavaprasritaih, sarvasamantabhadratmabhavaprasrtaih, [Devanagari/Hindi] सर्वसमन्तभद्रात्मभावप्रसृतैः, [Bengali] সর্বসমন্তভদ্রাত্মভাবপ্রসৃতৈঃ, [Gujarati] સર્વસમન્તભદ્રાત્મભાવપ્રસૃતૈઃ, [Kannada] ಸರ್ವಸಮನ್ತಭದ್ರಾತ್ಮಭಾವಪ್ರಸೃತೈಃ, [Malayalam] സര്വസമന്തഭദ്രാത്മഭാവപ്രസൃതൈഃ, [Telugu] సర్వసమన్తభద్రాత్మభావప్రసృతైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: