Analysis of “sarvasūtrāntasaṃprabhāṣaṇadharmameghanayaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvasūtrāntasaṃprabhāṣaṇadharmameghanayaṃ”—

  • sarvasūtrān -
  • sarvasūtra (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tasam -
  • tasā (noun, feminine)
    [adverb]
    tas (noun, masculine)
    [accusative single]
  • prabhāṣaṇa -
  • prabhāṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dharmamegha -
  • dharmamegha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nayam -
  • naya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    naya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nayā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Sarvasutra, Tas, Prabhashana, Dharmamegha, Naya

Alternative transliteration: sarvasutrantasamprabhashanadharmameghanayam, sarvasutrantasamprabhasanadharmameghanayam, [Devanagari/Hindi] सर्वसूत्रान्तसंप्रभाषणधर्ममेघनयं, [Bengali] সর্বসূত্রান্তসংপ্রভাষণধর্মমেঘনযং, [Gujarati] સર્વસૂત્રાન્તસંપ્રભાષણધર્મમેઘનયં, [Kannada] ಸರ್ವಸೂತ್ರಾನ್ತಸಂಪ್ರಭಾಷಣಧರ್ಮಮೇಘನಯಂ, [Malayalam] സര്വസൂത്രാന്തസംപ്രഭാഷണധര്മമേഘനയം, [Telugu] సర్వసూత్రాన్తసంప్రభాషణధర్మమేఘనయం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: