Analysis of “sarvamaharddhikotkṛṣṭatarāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvamaharddhikotkṛṣṭatarāṃ”—

  • sarvamahar -
  • sarvamahat (noun, masculine)
    [compound]
  • ṛddhi -
  • ṛddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ṛddhī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    ṛddhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    ṛddhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ko -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ku (noun, feminine)
    [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • utkṛṣṭa -
  • utkṛṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    utkṛṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tarām -
  • tarā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Riddhi, Utkrishta, Tara

Alternative transliteration: sarvamaharddhikotkrishtataram, sarvamaharddhikotkrstataram, [Devanagari/Hindi] सर्वमहर्द्धिकोत्कृष्टतरां, [Bengali] সর্বমহর্দ্ধিকোত্কৃষ্টতরাং, [Gujarati] સર્વમહર્દ્ધિકોત્કૃષ્ટતરાં, [Kannada] ಸರ್ವಮಹರ್ದ್ಧಿಕೋತ್ಕೃಷ್ಟತರಾಂ, [Malayalam] സര്വമഹര്ദ്ധികോത്കൃഷ്ടതരാം, [Telugu] సర్వమహర్ద్ధికోత్కృష్టతరాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: