Analysis of “sarvakuśalamūlasaṃbhavanirghoṣā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvakuśalamūlasaṃbhavanirghoṣā”—

  • sarvakuśala -
  • sarvakuśala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvakuśala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mūlasam -
  • mūlasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mūlasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mūlasā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhavan -
  • bhavat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • ir -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ghoṣā -
  • ghoṣā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Sarvakushala, Mulasa, Bhavat, Ghosha

Alternative transliteration: sarvakushalamulasambhavanirghosha, sarvakusalamulasambhavanirghosa, [Devanagari/Hindi] सर्वकुशलमूलसंभवनिर्घोषा, [Bengali] সর্বকুশলমূলসংভবনির্ঘোষা, [Gujarati] સર્વકુશલમૂલસંભવનિર્ઘોષા, [Kannada] ಸರ್ವಕುಶಲಮೂಲಸಂಭವನಿರ್ಘೋಷಾ, [Malayalam] സര്വകുശലമൂലസംഭവനിര്ഘോഷാ, [Telugu] సర్వకుశలమూలసంభవనిర్ఘోషా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: