Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvakāyamanaḥsantāpakatvaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvakāyamanaḥsantāpakatvaṃ”—
- sarvakāya -
-
sarvaka (noun, masculine)[dative single]sarvaka (noun, neuter)[dative single]
- manaḥsantāpa -
-
manaḥsantāpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ka -
-
ka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvam -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tva (noun, masculine)[accusative single]yuṣmad (pronoun, none)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sarvaka, Manahsantapa, Tva, Yushmad
Alternative transliteration: sarvakayamanahsantapakatvam, [Devanagari/Hindi] सर्वकायमनःसन्तापकत्वं, [Bengali] সর্বকাযমনঃসন্তাপকত্বং, [Gujarati] સર્વકાયમનઃસન્તાપકત્વં, [Kannada] ಸರ್ವಕಾಯಮನಃಸನ್ತಾಪಕತ್ವಂ, [Malayalam] സര്വകായമനഃസന്താപകത്വം, [Telugu] సర్వకాయమనఃసన్తాపకత్వం
Sanskrit References
“sarvakāyamanaḥsantāpakatvaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 2 < [Chapter 1: sarvaroganidāna-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)