Analysis of “sarvajagadavihiṃsāviheṭhāparamāṇi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvajagadavihiṃsāviheṭhāparamāṇi”—

  • sarvajagad -
  • sarvajagat (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • avihiṃsā -
  • avihiṃsā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • viheṭhā -
  • viheṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • aparam -
  • aparam (indeclinable)
    [indeclinable]
    apara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apara (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • āṇi -
  • āṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Sarvajagat, Avihimsa, Vihetha, Aparam, Apara

Alternative transliteration: sarvajagadavihimsavihethaparamani, [Devanagari/Hindi] सर्वजगदविहिंसाविहेठापरमाणि, [Bengali] সর্বজগদবিহিংসাবিহেঠাপরমাণি, [Gujarati] સર્વજગદવિહિંસાવિહેઠાપરમાણિ, [Kannada] ಸರ್ವಜಗದವಿಹಿಂಸಾವಿಹೇಠಾಪರಮಾಣಿ, [Malayalam] സര്വജഗദവിഹിംസാവിഹേഠാപരമാണി, [Telugu] సర్వజగదవిహింసావిహేఠాపరమాణి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: