Analysis of “sarvagrahamātarapiśitāśinakravyādasakaśmalā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvagrahamātarapiśitāśinakravyādasakaśmalā”—

  • sarvagraham -
  • sarvagraha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ātara -
  • ātara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • piśitāśin -
  • piśitāśin (noun, masculine)
    [vocative single]
    piśitāśin (noun, neuter)
    [vocative single]
  • akravyāda -
  • akravyāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akravyāda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saka -
  • saka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śma -
  • śman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Sarvagraha, Atara, Pishitashin, Akravyada, Saka, Shman

Alternative transliteration: sarvagrahamatarapishitashinakravyadasakashmala, sarvagrahamatarapisitasinakravyadasakasmala, [Devanagari/Hindi] सर्वग्रहमातरपिशिताशिनक्रव्यादसकश्मला, [Bengali] সর্বগ্রহমাতরপিশিতাশিনক্রব্যাদসকশ্মলা, [Gujarati] સર્વગ્રહમાતરપિશિતાશિનક્રવ્યાદસકશ્મલા, [Kannada] ಸರ್ವಗ್ರಹಮಾತರಪಿಶಿತಾಶಿನಕ್ರವ್ಯಾದಸಕಶ್ಮಲಾ, [Malayalam] സര്വഗ്രഹമാതരപിശിതാശിനക്രവ്യാദസകശ്മലാ, [Telugu] సర్వగ్రహమాతరపిశితాశినక్రవ్యాదసకశ్మలా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: