Analysis of “sarvadiksamantajavābhimukhameghena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvadiksamantajavābhimukhameghena”—

  • sarva -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • dik -
  • diś (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • samanta -
  • samanta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samanta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • javā -
  • java (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    java (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    javā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • abhimukha -
  • abhimukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhimukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • meghena -
  • megha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    megha (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Sarva, Dish, Samanta, Java, Abhimukha, Megha

Alternative transliteration: sarvadiksamantajavabhimukhameghena, [Devanagari/Hindi] सर्वदिक्समन्तजवाभिमुखमेघेन, [Bengali] সর্বদিক্সমন্তজবাভিমুখমেঘেন, [Gujarati] સર્વદિક્સમન્તજવાભિમુખમેઘેન, [Kannada] ಸರ್ವದಿಕ್ಸಮನ್ತಜವಾಭಿಮುಖಮೇಘೇನ, [Malayalam] സര്വദിക്സമന്തജവാഭിമുഖമേഘേന, [Telugu] సర్వదిక్సమన్తజవాభిముఖమేఘేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: