Analysis of “sarvadharmameghasaṃgītinirghoṣaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvadharmameghasaṃgītinirghoṣaṃ”—

  • sarvadharma -
  • sarvadharman (noun, masculine)
    [compound]
  • megha -
  • megha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    megha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅgīti -
  • saṅgīti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    saṅgītī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    saṅgītī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    saṅgītī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nirghoṣam -
  • nirghoṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nirghoṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nirghoṣā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Megha, Sangiti, Nirghosha

Alternative transliteration: sarvadharmameghasamgitinirghosham, sarvadharmameghasamgitinirghosam, [Devanagari/Hindi] सर्वधर्ममेघसंगीतिनिर्घोषं, [Bengali] সর্বধর্মমেঘসংগীতিনির্ঘোষং, [Gujarati] સર્વધર્મમેઘસંગીતિનિર્ઘોષં, [Kannada] ಸರ್ವಧರ್ಮಮೇಘಸಂಗೀತಿನಿರ್ಘೋಷಂ, [Malayalam] സര്വധര്മമേഘസംഗീതിനിര്ഘോഷം, [Telugu] సర్వధర్మమేఘసంగీతినిర్ఘోషం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: