Analysis of “sarvadharmadhātutalapramukhapraveśena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvadharmadhātutalapramukhapraveśena”—

  • sarvadharma -
  • sarvadharman (noun, masculine)
    [compound]
  • dhātu -
  • dhātu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhātu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dhātu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhā (verb class 2)
    [imperative active third single]
  • tala -
  • tala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pramukha -
  • pramukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pramukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • praveśena -
  • praveśa (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Dhatu, Tala, Pramukha, Pravesha

Alternative transliteration: sarvadharmadhatutalapramukhapraveshena, sarvadharmadhatutalapramukhapravesena, [Devanagari/Hindi] सर्वधर्मधातुतलप्रमुखप्रवेशेन, [Bengali] সর্বধর্মধাতুতলপ্রমুখপ্রবেশেন, [Gujarati] સર્વધર્મધાતુતલપ્રમુખપ્રવેશેન, [Kannada] ಸರ್ವಧರ್ಮಧಾತುತಲಪ್ರಮುಖಪ್ರವೇಶೇನ, [Malayalam] സര്വധര്മധാതുതലപ്രമുഖപ്രവേശേന, [Telugu] సర్వధర్మధాతుతలప్రముఖప్రవేశేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: