Analysis of “sarvadharmabhūmimaṇḍaladhāraṇyavakrāntāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvadharmabhūmimaṇḍaladhāraṇyavakrāntāḥ”—

  • sarvadharma -
  • sarvadharman (noun, masculine)
    [compound]
  • bhūmimaṇḍa -
  • bhūmimaṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • la -
  • la (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dhāraṇya -
  • dhāraṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dhāraṇī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • avakrān -
  • avakra (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tāḥ -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tas (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Bhumimanda, Dharani, Avakra, Tas

Alternative transliteration: sarvadharmabhumimandaladharanyavakrantah, [Devanagari/Hindi] सर्वधर्मभूमिमण्डलधारण्यवक्रान्ताः, [Bengali] সর্বধর্মভূমিমণ্ডলধারণ্যবক্রান্তাঃ, [Gujarati] સર્વધર્મભૂમિમણ્ડલધારણ્યવક્રાન્તાઃ, [Kannada] ಸರ್ವಧರ್ಮಭೂಮಿಮಣ್ಡಲಧಾರಣ್ಯವಕ್ರಾನ್ತಾಃ, [Malayalam] സര്വധര്മഭൂമിമണ്ഡലധാരണ്യവക്രാന്താഃ, [Telugu] సర్వధర్మభూమిమణ్డలధారణ్యవక్రాన్తాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: