Analysis of “sarvadevendrabhavanavyūhaparibhogasamatikrāntāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvadevendrabhavanavyūhaparibhogasamatikrāntāḥ”—

  • sarvadeve -
  • sarvadeva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • indra -
  • indra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhavana -
  • bhavana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhavana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vyūha -
  • vyūha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • paribhoga -
  • paribhoga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samatikrāntāḥ -
  • samatikrānta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    samatikrāntā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Sarvadeva, Indra, Bhavana, Vyuha, Paribhoga, Samatikranta

Alternative transliteration: sarvadevendrabhavanavyuhaparibhogasamatikrantah, [Devanagari/Hindi] सर्वदेवेन्द्रभवनव्यूहपरिभोगसमतिक्रान्ताः, [Bengali] সর্বদেবেন্দ্রভবনব্যূহপরিভোগসমতিক্রান্তাঃ, [Gujarati] સર્વદેવેન્દ્રભવનવ્યૂહપરિભોગસમતિક્રાન્તાઃ, [Kannada] ಸರ್ವದೇವೇನ್ದ್ರಭವನವ್ಯೂಹಪರಿಭೋಗಸಮತಿಕ್ರಾನ್ತಾಃ, [Malayalam] സര്വദേവേന്ദ്രഭവനവ്യൂഹപരിഭോഗസമതിക്രാന്താഃ, [Telugu] సర్వదేవేన్ద్రభవనవ్యూహపరిభోగసమతిక్రాన్తాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: