Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvabuddharūpavarṇasāgarāvabhāsitacittā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvabuddharūpavarṇasāgarāvabhāsitacittā”—
- sarva -
-
sarva (noun, neuter)[compound], [vocative single]sarva (noun, masculine)[vocative single]
- buddharūpa -
-
buddharūpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]buddharūpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- varṇasā -
-
varṇasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]varṇasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]varṇasā (noun, feminine)[nominative single]
- agarāva -
-
√gṛ (verb class 1)[imperfect active first dual]
- bhāsita -
-
√bhās -> bhāsita (participle, masculine)[compound from √bhās]√bhās -> bhāsita (participle, neuter)[compound from √bhās]√bhās -> bhāsita (participle, masculine)[vocative single from √bhās]√bhās -> bhāsita (participle, neuter)[vocative single from √bhās]
- cittā -
-
cittā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sarva, Buddharupa, Varnasa, Bhasita, Citta
Alternative transliteration: sarvabuddharupavarnasagaravabhasitacitta, [Devanagari/Hindi] सर्वबुद्धरूपवर्णसागरावभासितचित्ता, [Bengali] সর্ববুদ্ধরূপবর্ণসাগরাবভাসিতচিত্তা, [Gujarati] સર્વબુદ્ધરૂપવર્ણસાગરાવભાસિતચિત્તા, [Kannada] ಸರ್ವಬುದ್ಧರೂಪವರ್ಣಸಾಗರಾವಭಾಸಿತಚಿತ್ತಾ, [Malayalam] സര്വബുദ്ധരൂപവര്ണസാഗരാവഭാസിതചിത്താ, [Telugu] సర్వబుద్ధరూపవర్ణసాగరావభాసితచిత్తా
Sanskrit References
“sarvabuddharūpavarṇasāgarāvabhāsitacittā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)