Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvabodhisattvavimokṣasāgarasamavasaraṇavihāravaśavartināṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvabodhisattvavimokṣasāgarasamavasaraṇavihāravaśavartināṃ”—
- sarvabodhisattva -
-
sarvabodhisattva (noun, masculine)[compound], [vocative single]sarvabodhisattva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vimokṣa -
-
vimokṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sāgara -
-
sāgara (noun, masculine)[compound], [vocative single]sāgara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- samavasaraṇa -
-
samavasaraṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vihāra -
-
vihāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- vaśavartinām -
-
vaśavartin (noun, masculine)[genitive plural]vaśavartin (noun, neuter)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Sarvabodhisattva, Vimoksha, Sagara, Samavasarana, Vihara, Vashavartin
Alternative transliteration: sarvabodhisattvavimokshasagarasamavasaranaviharavashavartinam, sarvabodhisattvavimoksasagarasamavasaranaviharavasavartinam, [Devanagari/Hindi] सर्वबोधिसत्त्वविमोक्षसागरसमवसरणविहारवशवर्तिनां, [Bengali] সর্ববোধিসত্ত্ববিমোক্ষসাগরসমবসরণবিহারবশবর্তিনাং, [Gujarati] સર્વબોધિસત્ત્વવિમોક્ષસાગરસમવસરણવિહારવશવર્તિનાં, [Kannada] ಸರ್ವಬೋಧಿಸತ್ತ್ವವಿಮೋಕ್ಷಸಾಗರಸಮವಸರಣವಿಹಾರವಶವರ್ತಿನಾಂ, [Malayalam] സര്വബോധിസത്ത്വവിമോക്ഷസാഗരസമവസരണവിഹാരവശവര്തിനാം, [Telugu] సర్వబోధిసత్త్వవిమోక్షసాగరసమవసరణవిహారవశవర్తినాం
Sanskrit References
“sarvabodhisattvavimokṣasāgarasamavasaraṇavihāravaśavartināṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)