Analysis of “sarvabodhisattvacariniṣpandaniṣpattiphalādhigamaparikīrtano”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvabodhisattvacariniṣpandaniṣpattiphalādhigamaparikīrtano”—

  • sarvabodhisattva -
  • sarvabodhisattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvabodhisattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cari -
  • cari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    carī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • niṣpanda -
  • niṣpanda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niṣpanda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • niṣpatti -
  • niṣpatti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • phalā -
  • phala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    phala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    phalā (noun, feminine)
    [nominative single]
    phal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • adhigama -
  • adhigama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kīr -
  • tano -
  • tanu (noun, masculine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Sarvabodhisattva, Cari, Nishpanda, Phala, Adhigama, Pari, Tanu

Alternative transliteration: sarvabodhisattvacarinishpandanishpattiphaladhigamaparikirtano, sarvabodhisattvacarinispandanispattiphaladhigamaparikirtano, [Devanagari/Hindi] सर्वबोधिसत्त्वचरिनिष्पन्दनिष्पत्तिफलाधिगमपरिकीर्तनो, [Bengali] সর্ববোধিসত্ত্বচরিনিষ্পন্দনিষ্পত্তিফলাধিগমপরিকীর্তনো, [Gujarati] સર્વબોધિસત્ત્વચરિનિષ્પન્દનિષ્પત્તિફલાધિગમપરિકીર્તનો, [Kannada] ಸರ್ವಬೋಧಿಸತ್ತ್ವಚರಿನಿಷ್ಪನ್ದನಿಷ್ಪತ್ತಿಫಲಾಧಿಗಮಪರಿಕೀರ್ತನೋ, [Malayalam] സര്വബോധിസത്ത്വചരിനിഷ്പന്ദനിഷ്പത്തിഫലാധിഗമപരികീര്തനോ, [Telugu] సర్వబోధిసత్త్వచరినిష్పన్దనిష్పత్తిఫలాధిగమపరికీర్తనో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: