Analysis of “sarvabodhisattvabhūmisamudāgamamavatarāmi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvabodhisattvabhūmisamudāgamamavatarāmi”—

  • sarvabodhisattva -
  • sarvabodhisattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvabodhisattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhūmi -
  • bhūmi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    bhūmi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūmī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    bhūmī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    bhūmī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samudāgamam -
  • samudāgama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • avatarāmi -
  • avatṝ (verb class 1)
    [present active first single]

Extracted glossary definitions: Sarvabodhisattva, Bhumi, Samudagama

Alternative transliteration: sarvabodhisattvabhumisamudagamamavatarami, [Devanagari/Hindi] सर्वबोधिसत्त्वभूमिसमुदागममवतरामि, [Bengali] সর্ববোধিসত্ত্বভূমিসমুদাগমমবতরামি, [Gujarati] સર્વબોધિસત્ત્વભૂમિસમુદાગમમવતરામિ, [Kannada] ಸರ್ವಬೋಧಿಸತ್ತ್ವಭೂಮಿಸಮುದಾಗಮಮವತರಾಮಿ, [Malayalam] സര്വബോധിസത്ത്വഭൂമിസമുദാഗമമവതരാമി, [Telugu] సర్వబోధిసత్త్వభూమిసముదాగమమవతరామి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: