Analysis of “sarparasāgnidhūmānupari”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarparasāgnidhūmānupari”—

  • sarpa -
  • sarpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sṛp (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • rasāgni -
  • rasāgni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    rasāgni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    rasāgni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dhūmān -
  • dhūma (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Sarpa, Rasagni, Dhuma, Upari

Alternative transliteration: sarparasagnidhumanupari, [Devanagari/Hindi] सर्परसाग्निधूमानुपरि, [Bengali] সর্পরসাগ্নিধূমানুপরি, [Gujarati] સર્પરસાગ્નિધૂમાનુપરિ, [Kannada] ಸರ್ಪರಸಾಗ್ನಿಧೂಮಾನುಪರಿ, [Malayalam] സര്പരസാഗ്നിധൂമാനുപരി, [Telugu] సర్పరసాగ్నిధూమానుపరి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: