Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saptābdhikaṅkaṇaśreṇī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saptābdhikaṅkaṇaśreṇī”—
- saptā -
-
sapta (noun, masculine)[compound], [vocative single]sapta (noun, neuter)[compound], [vocative single]saptan (noun, masculine)[compound], [nominative single]saptan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]saptā (noun, feminine)[nominative single]√sap -> sapta (participle, masculine)[vocative single from √sap class 1 verb]√sap -> sapta (participle, neuter)[vocative single from √sap class 1 verb]√sap -> saptā (participle, feminine)[nominative single from √sap class 1 verb]
- abdhi -
-
abdhi (noun, masculine)[compound], [adverb]
- kaṅkaṇa -
-
kaṅkaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kaṅkaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śreṇī -
-
śreṇī (noun, feminine)[compound], [nominative single]śreṇi (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Sapta, Saptan, Kankana, Shreni
Alternative transliteration: saptabdhikankanashreni, saptabdhikankanasreni, [Devanagari/Hindi] सप्ताब्धिकङ्कणश्रेणी, [Bengali] সপ্তাব্ধিকঙ্কণশ্রেণী, [Gujarati] સપ્તાબ્ધિકઙ્કણશ્રેણી, [Kannada] ಸಪ್ತಾಬ್ಧಿಕಙ್ಕಣಶ್ರೇಣೀ, [Malayalam] സപ്താബ്ധികങ്കണശ്രേണീ, [Telugu] సప్తాబ్ధికఙ్కణశ్రేణీ
Sanskrit References
“saptābdhikaṅkaṇaśreṇī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.25.28 < [Chapter XXV]
Verse 1.24.28 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)