Analysis of “sapakṣapucchāgnonāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sapakṣapucchāgnonāṃ”—

  • sapakṣa -
  • sapakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sapakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pucchā -
  • puccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • agno -
  • agnā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ūnām -
  • u (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ū (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ū (noun, neuter)
    [genitive plural]
    ū (noun, feminine)
    [genitive plural]
    ūnā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Sapaksha, Puccha, Agna, Una

Alternative transliteration: sapakshapucchagnonam, sapaksapucchagnonam, [Devanagari/Hindi] सपक्षपुच्छाग्नोनां, [Bengali] সপক্ষপুচ্ছাগ্নোনাং, [Gujarati] સપક્ષપુચ્છાગ્નોનાં, [Kannada] ಸಪಕ್ಷಪುಚ್ಛಾಗ್ನೋನಾಂ, [Malayalam] സപക്ഷപുച്ഛാഗ്നോനാം, [Telugu] సపక్షపుచ్ఛాగ్నోనాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: