Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samuddiṣṭam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samuddiṣṭam”—
- samuddiṣṭam -
-
samuddiṣṭa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]samuddiṣṭa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]samuddiṣṭā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Samuddishta
Alternative transliteration: samuddishtam, samuddistam, [Devanagari/Hindi] समुद्दिष्टम्, [Bengali] সমুদ্দিষ্টম্, [Gujarati] સમુદ્દિષ્ટમ્, [Kannada] ಸಮುದ್ದಿಷ್ಟಮ್, [Malayalam] സമുദ്ദിഷ്ടമ്, [Telugu] సముద్దిష్టమ్
Sanskrit References
“samuddiṣṭam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 106 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Verse 1.82.34 < [Chapter 82]
Verse 4.1.34.26 < [Chapter 34]
Verse 15.14 < [Chapter 15]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 4.20 < [Chapter 4]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 23.2 < [Chapter 23 - utsavacakram]
Verse 23.6 < [Chapter 23 - utsavacakram]
Verse 47.52 < [Chapter 47 - puṣyasnānādhyāyaḥ [puṣyasnāna-adhyāya]]
Verse 78.35 < [Chapter 78 - śayyāsanalakṣaṇādhyāyaḥ [śayyāsanalakṣaṇa-adhyāya]]
Verse 79.10 < [Chapter 79 - ratnaparīkṣādhyāyaḥ [ratnaparīkṣa-adhyāya]]
Verse 81.11 < [Chapter 81 - padmarāgalakṣaṇādhyāyaḥ [padmarāgalakṣaṇa-adhyāya]]
Verse 94.49 < [Chapter 94 - vāyasavirutādhyāyaḥ [vāyasaviruta-adhyāya]]
Verse 281.3 < [Chapter 281]
Verse 2.2.13.9 < [Chapter 13]
Verse 4.154.8 < [Chapter 154]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)