Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samasukhaparipūrṇaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samasukhaparipūrṇaḥ”—
- sama -
-
sama (noun, masculine)[compound], [vocative single]sama (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sam (verb class 1)[imperative active second single]
- sukha -
-
sukha (noun, masculine)[compound], [vocative single]sukha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paripūrṇaḥ -
-
paripūrṇa (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sama, Sukha, Paripurna
Alternative transliteration: samasukhaparipurnah, [Devanagari/Hindi] समसुखपरिपूर्णः, [Bengali] সমসুখপরিপূর্ণঃ, [Gujarati] સમસુખપરિપૂર્ણઃ, [Kannada] ಸಮಸುಖಪರಿಪೂರ್ಣಃ, [Malayalam] സമസുഖപരിപൂര്ണഃ, [Telugu] సమసుఖపరిపూర్ణః
Sanskrit References
“samasukhaparipūrṇaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.127.1 < [Chapter CXXVII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)