Analysis of “samanvāhareti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samanvāhareti”—

  • saman -
  • sam -> samat (participle, masculine)
    [nominative single from √sam class 1 verb], [vocative single from √sam class 1 verb]
  • vāha -
  • vāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vāha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vāh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • reti -
  • retin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    retin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Samat, Vaha, Retin

Alternative transliteration: samanvahareti, [Devanagari/Hindi] समन्वाहरेति, [Bengali] সমন্বাহরেতি, [Gujarati] સમન્વાહરેતિ, [Kannada] ಸಮನ್ವಾಹರೇತಿ, [Malayalam] സമന്വാഹരേതി, [Telugu] సమన్వాహరేతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: