Analysis of “samantaraśmyāvabhāsitaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samantaraśmyāvabhāsitaḥ”—

  • samantaraśmyā -
  • samantaraśmi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āva -
  • av (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    u (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    u (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    u (verb class 5)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • bhāsitaḥ -
  • bhās -> bhāsita (participle, masculine)
    [nominative single from √bhās]

Extracted glossary definitions: Samantarashmi, Bhasita

Alternative transliteration: samantarashmyavabhasitah, samantarasmyavabhasitah, [Devanagari/Hindi] समन्तरश्म्यावभासितः, [Bengali] সমন্তরশ্ম্যাবভাসিতঃ, [Gujarati] સમન્તરશ્મ્યાવભાસિતઃ, [Kannada] ಸಮನ್ತರಶ್ಮ್ಯಾವಭಾಸಿತಃ, [Malayalam] സമന്തരശ്മ്യാവഭാസിതഃ, [Telugu] సమన్తరశ్మ్యావభాసితః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: