Analysis of “samantamukhaviśuddhatayā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samantamukhaviśuddhatayā”—

  • samantam -
  • samantam (indeclinable)
    [indeclinable]
    samanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samanta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samantā (noun, feminine)
    [adverb]
    sam -> samat (participle, masculine)
    [accusative single from √sam class 1 verb]
  • ukha -
  • ukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • viśuddhatayā -
  • viśuddhatā (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Samantam, Samanta, Samat, Ukha, Vishuddhata

Alternative transliteration: samantamukhavishuddhataya, samantamukhavisuddhataya, [Devanagari/Hindi] समन्तमुखविशुद्धतया, [Bengali] সমন্তমুখবিশুদ্ধতযা, [Gujarati] સમન્તમુખવિશુદ્ધતયા, [Kannada] ಸಮನ್ತಮುಖವಿಶುದ್ಧತಯಾ, [Malayalam] സമന്തമുഖവിശുദ്ധതയാ, [Telugu] సమన్తముఖవిశుద్ధతయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: